28982 автора и 62 редактора ответили на 85243 вопроса,
разместив 135214 ссылок на 43429 сайтов, присоединяйтесь!

Как переводится английский эквивалент поговорки "Из-за куста и ворона востра"?

РедактироватьВ избранноеПечать

Английский эквивалент русской поговорки

 

  • "И петух на своем пепелище храбрится";
  • "В подполье и мышь геройствует";
  • "На своей улочке храбра и курочка";
  • "Из-за куста и ворона востра"

 

пишется и звучит как: "A cock is valiant on his own dunghill".

 

Перевод: "Петух храбр на своей навозной куче".

 

 

 

Источник: Пословицы и поговорки на английском языке.

Последнее редактирование ответа: 20.09.2013

  • Оставить отзыв

    Оставить отзыв

РедактироватьВ избранноеПечать

Похожие вопросы

«Как переводится английский эквивалент поговорки "Из-за куста и ворона востра"»

В других поисковых системах:

GoogleЯndexRamblerВикипедия

В соответствии с пользовательским соглашением администрация не несет ответственности за содержание материалов, которые размещают пользователи. Для урегулирования спорных вопросов и претензий Вы можете связаться с администрацией сайта genon.ru. Размещенные на сайте материалы могут содержать информацию, предназначенную для пользователей старше 18 лет, согласно Федерального закона №436-ФЗ от 29.12.2010 года "О защите детей от информации, причиняющей вред их здоровью и развитию". Обращение к пользователям 18+.