Вопрос № 1
Прочитайте отрывок и выполните задания.
Сберечь бы минуты молчанья,
Спасительные мгновенья,
Отчаянье добрых печалей,
Которые суть вдохновенья.
(А.А. Дольский)
Задания:
1. Затранскрибируйте слово НОЧЬ и укажите, сколько раз в данном тексте
встречается каждый звук, который оно включает.
2. Подтвердите свою точку зрения, выписав слова и подчеркнув буквы, обо-
значающие эти звуки.
3. Есть ли в тексте случаи, когда соседние звуки меняют произношение тех
согласных, которые составляют слово НОЧЬ? Объясните свой ответ.
Вопрос № 2
Проанализируйте примеры. Какие из пар выделенных прилагательных не
являются антонимами и почему? Докажите это, определив их значения в дан-
ных предложениях.
1. Плохо, если непосредственный начальник оказался посредственным че-
ловеком.
2. Бывалый рассказчик всегда имеет в запасе несколько небывалых историй.
3. Высокое дерево обычно качается от ветра сильнее, чем невысокое.
4. Мой недалёкий спутник задавал очень много вопросов в течение нашего
далёкого путешествия.
5. При решении нестандартной задачи нельзя применять стандартный
подход.
Попробуйте составить такие же примеры для прилагательных неандерталь-
ский и негативный. Объясните, что получилось и почему.
Вопрос № 3
Прочитайте предложение, найдите все однокоренные слова и объясните свой
ответ.
Заведующий кафедрой предложил вести лекции знаменитому краеведу, ве-
дущему специалисту в своей области, А.А. Томскому, чтобы он поведал сту-
дентам о секретах ведéния исследований в процессе изучения данного регио-
на.
Является ли имя существительное, обозначающее человека, которому могут
быть известны какие-либо обстоятельства, важные для судебного дела, эти-
мологически родственным словам из приведённого предложения? Проком-
ментируйте свою точку зрения.
Вопрос № 4
Задание 1.
Прочитайте значения и восстановите фразеологизмы, в каждом из которых
присутствуют цветовые прилагательные.
1. Свободный путь, без препятствий и задержек.
2. О том, кто обладает большой властью, но не занимает соответствующего
высокого положения и остаётся в тени.
3. О человеке дворянского, аристократического происхождения.
4. Особенно мелодичное, красивое звучание колоколов.
5. Неисследованная территория или неизученная часть чего-либо.
6. Периодические издания низкого качества, печатающие непроверенные
сведения.
Задание 2.
1. Как Вы считаете, в основе значения всех ли прилагательных в найденных
выражениях лежит идея цвета? Объясните свой ответ.
2. Можно ли поставить в данных выражениях найденные Вами прилагатель-
ные в краткую форму? Аргументируйте свою точку зрения.
Вопрос № 5
Прочитайте краткую справку о лексическом значении слов.
Существительное огнетушитель (известно с начала XX в.) – переносное или
передвижное устройство для тушения очагов пожара за счёт выпуска запа-
сённого огнетушащего вещества.
Существительное пламегаситель (известно с середины XX в.) – устройство
на конце ствола оружия, которое уменьшает видимость выстрела путём
рассеяния газов вверх и вбок.
Вопросы и задания:
1. Докажите, что, с точки зрения словообразования, закрепление конкретного
значения за каждым из пары слов никак не обосновано, эти слова могли бы
поменяться значениями.
2. Что в действительности делает такой обмен значениями невозможным?
Вопрос № 6
Прочитайте отрывок из рассказа А.П. Чехова «Ванька» и дайте толкование
выделенным словам. В прямом или переносном значении они употреблены в
данном контексте? В случаях переносного употребления слов укажите соот-
ветствующее прямое значение.
Этот Вьюн необыкновенно почтителен и ласков, одинаково умильно смот-
рит как на своих, так и на чужих, но кредитом не пользуется. Под его поч-
тительностью и смирением скрывается самое иезуитское ехидство. Ни-
кто лучше его не умеет вовремя подкрасться и цапнуть за ногу, забраться в
ледник или украсть у мужика курицу.
Вопрос № 7
В русском языке существуют пары глаголов движения, по-разному характе-
ризующих сходные действия.
1) Объясните, чем отличаются значения глаголов ходить и идти в следую-
щих примерах: иду из одной комнаты в другую – хожу из одной комнаты в
другую; он идёт в гости – кто ходит в гости по утрам, тот поступает
мудро.
2) Почему можно сказать время идёт, снег идёт, но нельзя сказать время хо-
дит, снег ходит?
3) Отличаются ли значения выражений часы не идут и часы не ходят?
4) Как вы думаете, возможна ли взаимозамена выделенных слов в приведён-
ном ниже отрывке? Объясните свой ответ.
Акакий Акакиевич думал, думал и решил, что нужно будет уменьшить обык-
новенные издержки: <…> не зажигать по вечерам свечи, а если что понадо-
бится делать, идти в комнату к хозяйке и работать при её свечке; ходя по
улицам, ступать как можно легче и осторожнее, по камням и плитам, поч-
ти на цыпочках, чтобы таким образом не истереть скоровременно подмё-
ток. (Н.В. Гоголь «Шинель»)
Вопрос № 8
Слово рука на протяжении своей истории имело до 15 значений, многие из
которых утратились в современном русском языке. Выпишите из данных
предложений фразеологизмы со словом рука, определите их значения и на
основании этого сгруппируйте примеры.
1) И, с трудом пробиваясь вперёд,
В чешуе искалеченных крыл
Под высокую руку берёт
Побеждённую твердь Азраил.
(О.Э. Мандельштам «Ветер нам утешенье принёс», 1922)
2) Прие халъ посолъ в Новъгородъ отъ пискупа Юрьевскаго и руку взялъ у
Новагорода за всю державу, что съезду быти на усть Нарове на острове. (Ле-
топись Авраамки, XVI в.)
3) В Каргополи куплено шесть возов рыбы большой руки. (Книга рыбной
продажи, 1667 г.)
4) А правление земское и всякое строение и ратных людеи уряд в?дал и
строилъ его государевъ шюрин Борис Феодорович; и многие земли прими-
ришася, а инии покоришася под его государеву высокую руку. (Псковские
летописи, XVI в.)
5) Я так мекаю, что матушка повернула Феню на свою руку… (Д.Н. Мамин-
Сибиряк «Золото», 1892)
6) И послы бояромъ тетрать дали, а у бояръ взяли руки, что та тетрать боя-
ромъ отдати часа того, а не списывати ее. (Дипломатическая грамота, 1561 г.)
7) Мартышка к старости слаба глазами стала;
А у людей она слыхала,
Что это зло еще не так большой руки. (И.А. Крылов «Мартышка и очки»,
1815)
8) Дано министрьского приказу подьячему Тимофею три рубли от Пафнуть-
евского дела: он гораздо радел на нашу руку. (Приходо-расходная книга
Иверского Валдайского монастыря, 1669 г.)
Вопрос № 9
Выделите в данных предложениях сказуемые. Укажите их состав. Назовите
общие признаки, которые характеризуют тип этих сказуемых.
Хлестаков был охотником вести беседы, в которых мог проявлять себя че-
ловеком с фантазией. Он горел желанием казаться важной персоной и легко
сумел сойти в глазах городничего за ревизора.
Вопрос № 10
Переведите предложение.
Дайте лексико-словообразовательный комментарий* к подчёркнутым словам.
Примечание. Подобный комментарий включает в себя: указание однокоренных, исторически родственных слов современного русского языка, а также фразеологи-
ческих выражений, важных для понимания смысла; описание значения слова
и употребления его в данном тексте по сравнению с современным языком;
указание на словообразовательные особенности (при наличии).
И въскоре Ярополкъ съ дружиною своею и съ братьею, ни вои своихъ съжьдавшеся,
ни нарядившеся гораздо, устремишася** боеви***.
(Ипатьевская летопись под 6644 г.)
Примечания.
* Формы могут быть переведены русскими деепричастиями.
** Форма одного из древнерусских прошедших времен.
*** Не удалось передать фразу старославянскими буквами из-за особенностей сайта.
Ответы
Вопрос № 1. Модель ответа
1. [нóч’], [н] — 4, [?] — 2, [ч’] – 2.
2. [н] – минуты, спасительные, мгновенья, вдохновенья; [ó ] – добрых, кото-
рые;
[ч’] – молчанья, печалей.
3. Да, такие случаи есть. Сочетание тч в слове отчаянье произносится как
двойной мягкий [ ']. В словоформе сберечь бы произносится [д’ж’].
Примечание. О норме произношения, описанной в п. 3, см.: Русская грамма-
тика. М., 1980, Аванесов Р.И. Русское литературное произношение. М., 1984.
Критерии оценивания
1. За указание слов со звуком [н] – 2 балла, за слова со звуком [ó] – 1 балл, за
слова со звуком [ч’] – 1 балл (по 0,5 балла за слово).
2. За комментарий к слову отчаянье – 1 балл, комментарий к словоформе
сберечь бы – 1 балл.
Итого: максимум 6 баллов.
Вопрос № 2. Модель ответа
1. Не являются антонимами в данных предложениях пары слов: непосредст-
венный/посредственный, небывалый/бывалый, недалёкий/далёкий, потому
что слова без не- различаются лексическим значением со словами с пристав-
кой и/или обозначают логически несовместимые понятия.
2. Значения приведённых в задании слов:
1) непосредственный – следующий сразу за кем- / чем-нибудь, без промежу-
точного участия кого- / чего-нибудь, без посредствующих звеньев; посредст-
венный – невысокого качества, заурядный. Значения не являются противопо-
ложными. Это не антонимы.
2) небывалый – не случавшийся прежде, невиданный, необычайный; бывалый
– тот, кто много испытал; опытный, сведущий, бывавший в разных трудных
ситуациях. Значения не являются противоположными. Это не антонимы.
3) невысокий – небольшой высоты, имеющий малый размер по вертикали;
высокий – большой высоты, имеющий большой размер по вертикали. Значе-
ния являются прямо противоположными. Это антонимы.
4) недалёкий – не очень умный, глуповатый, ограниченный; далёкий – дол-
гий, длительный. Значения в данном контексте не являются противополож-
ными. Это не антонимы.
5) нестандартный – оригинальный, необычный, особенный; стандартный –
типовой, шаблонный, обычный. Значения являются прямо противоположны-
ми. Это антонимы.
3. Для прилагательных неандертальский (один из древнейших ископаемых
видов человека) и негативный (отрицательный) подобные предложения не-
возможны, так как не- в них не является приставкой; следовательно, прилага-
тельные *андертальский и *гативный не существуют.
Критерии оценивания
1. За определение предложений с антонимами и общий комментарий о не-
возможности слов с разным лексическим значением вступать в антонимиче-
ские отношения – 2 балла.
2. За указание значений выделенных слов – по 0,5 балла, всего 5 баллов.
3. За указание значений слов неандертальский и негативный – по 0,5 балла,
всего 1 балл, за вывод об отсутствии приставки – 1 балл, за указание на не-
возможность составления подобных примеров – 1 балл.
Итого: максимум 10 баллов.
Вопрос № 3. Модель ответа
1. В данном предложении представлены две группы слов с омонимичными
корнями: 1) заведующий, краевед, поведал; 2) вести, ведущий, ведение. Пер-
вая группа слов восходит к корню -в?д- (в корне ?), древнерус. в?д?ти и
в?дати – ‘знать’, в словах второй группы корень -вед- (-вес-).
2. Имя существительное свидетель является этимологически родственным
словам из 1 группы, так как исторически свидетель – это тот, кто знает, веда-
ет, а гласная -и- в корне появилась позже под влиянием слова видеть.
Критерии оценивания
1. За указание на омонимию корней –вед- – 1 балл.
2. За верное распределение слов на 2 группы – по 0,5 балла за каждое слово,
всего 3 балла.
3. За приведение исконной орфографии – 1 балл.
4. За объяснение этимологической связи слова свидетель – 1 балл.
Итого: максимум 6 баллов.
Вопрос № 4. Модель ответа
Задание 1.
1. Зелёная улица.
2. Серый кардинал.
3. Голубая кровь (белая кость).
4. Малиновый звон.
5. Белое пятно.
6. Жёлтая пресса.
Задание 2.
1. Нет, с идеей цвета не связано происхождение выражения малиновый звон.
Оно восходит к названию бельгийского города Мехелен, который по-
французски звучит Малин. Именно там выплавляли лучшие колокола.
2. Эти прилагательные выражают значение в составе фразеологизма, поэтому
в его составе мы не можем употребить их в краткой форме (улица зелена,
кардинал сер, пресса желта и т.п.). Краткая форма, в отличие от полной, на-
зывая признак, ограниченный во времени, разрушает фразеологизм и его об-
разное значение.
Критерии оценивания
1) За указание фразеологизмов – по 1 баллу за выражение. Всего 6 баллов. В
п.3 для получения 1 балла достаточно назвать один из фразеологизмов. Если
будет указано 2 выражения, то добавить еще 0,5 балла в случае, если не пре-
вышен максимум баллов за вопрос в целом.
2) За объяснение происхождения выражения малиновый звон – 2 балла.
3) За указание на фразеологическую связанность значения — 1 балл, за указа-
ние на невозможность образования кратких форм, разрушающих его — 1 балл.
Всего 2 балла.
Итого: максимум 10 баллов.
Вопрос № 5. Модель ответа
1. С точки зрения словообразования, огнетушитель и пламегаситель состоят
из двух основ. Первая из них обозначает объект действия — пламя/огонь (это
синонимы), а вторая пара обозначает само действие — тушить/гасить (это
также синонимы по первому значению глагола тушить).
С помощью суффикса -тел(ь) образуются либо слова, обозначающие лицо,
выполняющее определённое действие, либо слова, обозначающие инстру-
мент, с помощью которого выполняется определённое действие.
Поэтому с помощью указанных морфем образованы слова, значение кото-
рых можно считать одинаковым.
2. Невозможность взаимозамены значений этих слов объясняется тем, что к
моменту создания слова пламегаситель слово огнетушитель распространя-
лось уже несколько десятилетий в конкретном значении «портативного сред-
ства борьбы с пожаром». Это название уже было закреплено за конкретным
словом, поэтому огнетушитель не мог стать названием для ствольной насад-
ки, уменьшающей видимое пламя от выстрела, а построенный из синонимич-
ных частей неологизм (на тот момент развития языка) пламегаситель не мог
потеснить уже широко известное название средства пожаротушения.
Критерии оценивания
1. За указание на состав слов (синонимичность слов, входящих в состав ос-
нов) – 2 балла.
2. За указание на значение суффикса -тел(ь) – 2 балла (по 1 баллу за каждое
значение).
3. За наблюдения, связанные с жизнью слов в языке (время появления, закре-
пление значения за словом), – 2 балла.
Итого: максимум 6 баллов.
Вопрос № 6. Модель ответа
Кредит – здесь употреблено в переносном значении: ‘моральный, политиче-
ский и т. п. авторитет, которым кто-либо или что-либо пользуется у людей’.
Прямое значение — ‘cсуда, предоставление ценностей (денег, товаров) в долг’.
Иезуитский – здесь употреблено в переносном значении: ‘коварный, лице-
мерный, вероломный’. Прил. к иезуит в переносном значении ‘лицемер, лу-
кавый, коварный и двуличный человек’. В прямом значении иезуит – ‘член
католического монашеского ордена’.
Ехидство – здесь употреблено в прямом значении: ‘тонкая, ухищренная зло-
ба, коварство’. У Чехова значение слова отличается от современного: ‘злая
насмешливость; язвительность’.
Ледник – ‘погреб, шкаф или специальное помещение со льдом для хранения
продуктов’. В прямом первичном значении.
Мужик — ‘крестьянин (в противопоставлении горожанину)’ (устар.). В пря-
мом первичном значении.
Критерии оценивания
1. Кредит: за определение значения — 1 балл, за указание на его переносный
характер — 1 балл, за указание прямого значения – 1 балл.
2. Иезуитский: за определение значения 1 балл, за указание на его перенос-
ный характер — 1 балл, за указание прямого значения – 1 балл.
3. Ехидство: за определение значения — 1 балл, за его характеристику (пря-
мое) — 1 балл, за отличие от современного значения — 1 балл.
4. Ледник: за определение значения и его характеристику (прямое) — 2 балла.
5. Мужик: за определение значения и его характеристику (прямое) — 2 балла.
Итого: максимум 13 баллов.
Вопрос № 7. Модель ответа
1. Иду из одной комнаты в другую – хожу из одной комнаты в другую.
Оба глагола в прямом значении называют передвижение в пространстве при
помощи ног. Глагол идти называет движение в одном направлении, а глагол
ходить – движение в разных направлениях (вперёд и назад).
Он идёт в гости – кто ходит в гости по утрам, тот поступает мудро.
Глагол идёт называет конкретное единичное действие, происходящее в оп-
ределённый момент времени (в момент речи).
Глагол ходит в приведённом примере называет повторяющееся (многократ-
ное) типичное действие, возможное как в прошлом, так в настоящем и буду-
щем (обобщённое, не локализованное во времени).
2. В переносных значениях глагол идти сохраняет значение однонаправлен-
ности и некратности действия (движение времени и выпадение осадков воз-
можны только в одном направлении и мыслятся как единый, непрерывный
процесс).
3. В переносном значении данные глаголы называют не перемещение в про-
странстве, а работу часового механизма. Часы не идут – действие мыслится
как происходящее в момент речи, часы не ходят – действие выступает по-
стоянной характеристикой предмета.
4. Взаимозамена невозможна, так как приводит к искажению смысла.
В первом случае употребляется идти – однонаправленный глагол движения
(подчёркивается «направляться»), многократность повторения этого дейст-
вия уже обозначена обстоятельством по вечерам, имеется в виду – направ-
ляться каждый вечер один раз. Глагол ходить создал бы другой образ работы
переписчика: каждый вечер многократно ходить вперёд и назад, прихо-
дить/возвращаться.
Ситуация, обозначаемая при помощи формы ходя, мыслится обобщённо как
многократные регулярные действия: ходя по улицам (разным: по камням и
плитам, в разных направлениях, со мн.ч.). Замена на деепричастие идя, под-
разумевающее конкретную частную ситуацию движения идя по улице (с
ед.ч.), привела бы к потере обобщённости решения Акакия Акакиевича.
Критерии оценивания
1. За определение значений каждого из глаголов – по 1 баллу. (Всего 4 балла)
2. За указание на особенность использования переносного значения глагола –
1 балл.
3. За указание на особенность использования переносного значения каждого
из глаголов – по 1 баллу. (Всего 2 балла)
4. За обоснование невозможности замены – 1 балл, за анализ значения глаго-
ла ходить – 1 балл, за анализ значения глагола идти – 1 балл, за анализ зна-
чения деепричастия ходя – 1 балл, за анализ значения деепричастия идя – 1
балл. (Всего 5 баллов)
Итого: максимум 12 баллов.
Вопрос № 8. Модель ответа
1) под высокую руку (1, 4) – ‘под покровительство’, ‘под власть’.
2) большой руки (3, 7) – ‘большого размера’.
3) на нашу // свою руку (5, 8) – ‘к нашей // своей выгоде, пользе’. Ср. совре-
менное это нам на руку.
4) руку взять (у кого-либо) (2, 6) – ‘взять обещание’, ‘договориться’. Ср. дать
руку – ‘дать обещание что-либо сделать’, ‘поручиться’.
Критерии оценивания
1. За верное выявление фразеологизмов — 2 балла.
2. За верное распределение каждой цитаты по группам – по 0,5 балла, всего 4
балла.
3. За определение значения каждого сочетания – по 1 баллу, всего 4 балла.
Итого: максимум 10 баллов.
Вопрос № 9. Модель ответа
Хлестаков был охотником вести беседы, в которых мог проявлять себя че-
ловеком с фантазией. Он горел желанием казаться важной персоной и легко
сумел сойти в глазах городничего за ревизора.
Общие признаки
а) Это составные сказуемые смешанного типа, они содержат компоненты со-
ставного именного и составного глагольного сказуемого (или используют со-
ставное именное сказуемое в качестве вспомогательной или основной части
составного глагольного сказуемого). Такие сказуемые называют сложными
(или осложнёнными составными).
б) В качестве компонентов сказуемого используются синтаксически цельные,
неделимые сочетания (был охотником, вести беседы, человек с фантазией,
горел желанием, важная персона, сойти за ревизора и др.)
Состав сказуемых
Был охотником вести беседы – сказуемое состоит из вспомогательной части,
включающей незнаменательный глагол-связку быть в форме прошедшего
времени и существительное охотник с модальным значением внутреннего
состояния, склонности, способности к чему-либо, сочетание был охотником
выражает значение хотел; основная часть выражена сочетанием вести бесе-
ды, которое передаёт значение беседовать.
Мог проявлять себя человеком с фантазией – сказуемое включает вспомога-
тельный глагол мог, устойчивое сочетание слов проявлять себя со значением
‘проявление, обнаружение признака’ в роли глагола-связки в форме инфини-
тива (приименная часть составного именного сказуемого); именная часть вы-
ражена сочетанием человек с фантазией со значением ‘фантазёр’.
Горел желанием казаться важной персоной – сказуемое, вспомогательная
часть которого выражена фразеологизмом горел желанием в значении мо-
дального глагола хотел, желал, приименная часть содержит полузнамена-
тельную связку казаться в форме инфинитива, основная часть выражена
цельным словосочетанием важной персоной.
Сумел сойти за ревизора – вспомогательная часть сказуемого включает мо-
дальный глагол сумел и полузнаменательную связку сойти за в значении ‘ка-
заться кем-то, кем не являешься’. Именная часть выражена словом ревизор.
Критерии оценивания
1. За выделение сказуемого – по 1 баллу, всего 4 балла.
2. За комментарий о составе и способах выражения каждого сказуемого – по
1 баллу, всего 4 балла.
Примечание: ответ учащихся может быть не таким развёрнутым, но не дол-
жен противоречить его сути.
3. За указание общих признаков – 2 балла. (Наличие терминов «сложное ска-
зуемое», «осложнённое сказуемое» не обязательно.)
Итого: максимум 10 баллов.
Вопрос № 10. Модель ответа
И вскоре Ярополк со своей дружиной и с братьями, не подождав свое войско,
ни снарядившись (ни приготовившись) как следует, устремился в бой.
Съжьдавшеся — то же значение, что и у слова подождать (ср.: ждать, ожида-
ние). В современном языке этот корень не сочетается с приставкой С-.
Нарядившеся исконно слово нарядиться означало ‘приготовиться, стать в
боевой порядок’. От корня -ряд- со значением ‘порядок’. Однокоренные сло-
ва: порядок, упорядочить, снаряжение, урядник (‘распорядитель’) и др., ср.
также наряд в знач. ‘задание, работа; документ о выполнении работы’ (наряд
на погрузку, три наряда вне очереди). Значение ‘надеть красивую одежду’ -
вторичное.
Гораздо – в современном языке слово гораздо — наречие в значении ‘значи-
тельно, намного’, при котором требуется сравнительная степень: гораздо
лучше, хуже и т.п. В данном тексте слово в значении ‘хорошо, вполне’, ‘хо-
рошо, ловко сделано’. Ср. соврем. предикативную форму горазд в значении
‘способен, ловок на что-нибудь’, а также выражения Кто в что горазд. На
выдумки горазд! Ну и угораздило тебя! Существовало древнерусское имя
Горазд, которое, видимо, означало пожелание ловкости, удачливости.
Критерии оценивания
1. За перевод: 7 баллов, за очевидные ошибки перевода из этого числа вычи-
тается по 1 баллу за ошибку.
* Выполняя перевод, участник, стремясь к буквальной передаче текста, дол-
жен при этом передать его смысл (учитывая смысл каждого слова и его связи
с другими словами). Проверяющий не должен начислять баллы за однознач-
ное соответствие приведённого здесь перевода-образца и перевода участни-
ка.
2. За комментарий: по 1 баллу за слово, всего 3 балла.
Итого: максимум 10 баллов.
2015 год