Dum spiro spero (латинск.) — «Пока дышу, надеюсь» (о надежде человека, цепляющегося за любой шанс). Чаще всего авторство этого афоризма приписывают Цицерону, реже Овидию, но на самом деле его история несколько сложнее.
Относящаяся к Новому времени формулировка Dum spiro spero восходит к мысли, которая неоднократно встречается в античной литературе. Ее поговорочный характер засвидетельствован, например, у Цицерона («Письма к Аттику», IX, 10, 3):
- Aegroto dum anima est spes esse dicitur («Пока у больного есть дыхание, говорят, есть и надежда»). В контексте: «Как у заболевшего, говорят, есть надежда, пока есть дыхание, так я, пока Помпей был в Италии, не переставал надеяться» (пер. В.О. Горенштейна).
В другой форме эта мысль выражена у Сенеки («Нравственные письма к Луцилию», LXX, 6):
- Omnia homini dum vivit speranda sunt («Пока человек жив, он на всё должен надеяться»).
Сенека приписывает высказывание в данной форме родосцу Телесфору, который был приближенным царя Лисимаха (361–281 гг. до н.э.), одного из преемников Александра Македонского. Телесфор оскорбил царицу Арсиною, и разгневанный Лисимах, отрезав ему нос и уши, держал его в яме, покуда тот не потерял человеческий облик. (Эту историю Сенека рассказывает в трактате «О гневе», III, 17.)
В упомянутом письме к Луцилию философ говорит: «Раньше ты умрёшь или позже, — неважно, хорошо или плохо, — вот что важно. А хорошо умереть — значит, избежать опасности жить дурно. По-моему, только о женской слабости говорят слова того родосца, который, когда его по приказу тирана бросили в яму и кормили, как зверя, отвечал на совет отказаться от пищи: “Пока человек жив, он на всё должен надеяться”» (пер. С. Ошерова).
Похожую мысль высказывал в «Скорбных элегиях» и Овидий: «Сам трепещу, а рукой стих за стихом вывожу». (пер. Н. Вольпина)
Краткая формулировка «Dum spiro spero» окончательно сложилась уже в Новое время и стала популярным девизом. В перефразированном виде — Contra spem spero («Надеюсь вопреки надежде») афоризм приобрел форму оксюморона и стал заглавием хрестоматийного стихотворения украинской поэтессы Леси Украинки.
Источники и дополнительная информация:
- dic.academic.ru — словарная статья из кн.: Бабичев Н.Т., Боровский Я.М. Латинско-русский и русско-латинский словарь крылатых слов и выражений. 2-е изд., стереотипное. М.: Русский язык, 1986. С. 210;
- 03www.su — латинские поговорки;
- lib.rus.ec — Марк Тулий Цицерон. Письмо CCCLXIV. Титу Помпонию Аттику, в Рим;
- psylib.org.ua — Луций Анней Сенека. Нравственные письма к Луцилию (текст и примечание);
- litera.edu.ru — Публий Овидий Назон. «Скорбные элегии» (Tristia);
- ru.wikipedia.org — материал из Википедии (рус. яз.);
- en.wikipedia.org — материал из Википедии (англ. яз.);
- Цыбульник Ю.С. Крылатые латинские выражения. М.: АСТ, 2005. С. 242.
Дополнительно на Genon.ru о значении слов и выражений, крылатых фразах и цитатах:
Дополнительно на Genon.ru о филологии и лингвистике: