Как переводится английский эквивалент поговорки "И петух на своем пепелище храбрится"?
Популярные ответы
Английский эквивалент русской поговорки
- "И петух на своем пепелище храбрится";
- "В подполье и мышь геройствует";
- "На своей улочке храбра и курочка";
- "Из-за куста и ворона востра"
пишется и звучит как: "A cock is valiant on his own dunghill".
Перевод: "Петух храбр на своей навозной куче".
Источник: Пословицы и поговорки на английском языке.
Последнее редактирование ответа: 20.09.2013
Похожие вопросы
«Как переводится английский эквивалент поговорки "И петух на своем пепелище храбрится"»
В других поисковых системах:
GoogleЯndexRamblerВикипедия