Отсутствие падежных окончаний в английском языке диктует жесткую структуру английского предложения, порядок слов в котором однозначно определен для утвердительных, отрицательных и вопросительных предложений.
Чтобы правильно строить предложения на английском языке, надо выучить приведённые ниже схемы для каждого типа предложения.
Схема утвердительного предложения выглядит так:
подлежащее
|
сказуемое
|
дополнение
|
обстоятельство
|
subject
|
predicate
|
object
|
аdverbial modifier
|
Например:
George
|
has done
|
this work
|
perfectly.
|
Джордж
|
сделал
|
эту работу
|
превосходно.
|
Эта схема неизменна. Для думающего по-русски человека единственная трудность заключается в жесткости, неварьируемости этой схемы, так как в русском языке свободный порядок слов. Английский язык не может себе такого позволить. Инверсия, или непрямой порядок слов, возможен и в английском языке, но это тема отдельного разговора.
Для лучшего запоминания порядка слов в предложении англичане используют мнемоническое правило-словосочетание: Mister SPOM, т.е. subject, predicate, object, modifier.
Примечания:
1. Необходимо помнить, что строго определенная структура английского предложения никогда не обходится без подлежащего или сказуемого, как это бывает в русском языке. Английское предложение всегда двусоставно. Ср.:
Зима. It is winter.
(только подлежащее) (подлежащее + сказуемое)
Холодает. It is getting colder.
(только сказуемое) (подлежащее + сказуемое)
2. Еще один тип неполных предложений в русском языке часто вызывает ошибки при переводе их на английский язык. Это предложения с пропущенным глаголом-связкой. Дело в том, что произнося на русском языке фразы типа «Мой брат — студент. Он умен и трудолюбив», человек не всегда осознает их грамматическую неполноту: пропуск глагола-связки быть. Для того чтобы почувствовать необходимость связующего глагола между подлежащим и сказуемым в таких предложениях, надо поставить их в прошедшее или будущее время: Мой брат был (будет) студентом. Такова особенность русского языка, что в настоящем времени глагол-связка быть опускается. Но жесткая структура английского языка подобной непоследовательности не позволяет, поэтому начинающему изучать английский язык иной раз непонятно — откуда берется лишнее слово при переводе с русского языка на английский:
Мой брат — студент. Его глаза — серые.
My brother is a student. His eyes are grey.
Характерным элементом английского предложения являетcя так называемый вспомогательный глагол. Вспомогательным он называется потому, что помогает образовывать отрицательные и вопросительные предложения, а также сложные глагольные формы.
Как любой другой член английского предложения, вспомогательный глагол имеет в предложении свое строго определенное место.
Схема отрицательного предложения выглядит так:
Подле жащее
|
Вспомогатель-
ный глагол
|
Частица
not
|
Сказуемое
|
Дополнение
|
Обстоятельство
|
I
|
do
|
not
|
read
|
newspapers
|
in the morning
|
Я
|
|
не
|
читаю
|
газет
|
по утрам.
|
Опять появляется «лишнее» слово, которого нет в русском предложении, потому что любое не в английском языке состоит из двух слов: вспомогательного глагола и not. Они настолько тесно связаны, что зачастую превращаются в одно слово, так называемую сокращенную форму. Например: do not = don’t; will not = won’t и т.п.
В вопросительном предложении, в отличие от отрицательного, вспомогательный глагол ставится не после подлежащего, а перед ним.
Соответственно, схема вопросительного предложения выглядит так:
Вспомогательный глагол
|
Подлежащее
|
Сказуемое
|
Дополнение
|
Обстоятельство
|
Has
|
George
|
done
|
his work
|
perfectly?
|
Подобный вопрос, требующий ответа Да/Нет, называется общим.
Даже для ответа Да/Нет опять потребуется вспомогательный глагол.
Схема утвердительного ответа:
Yes,
|
местоимение, соответствующее подлежащему
|
вспомогательный
глагол
|
Yes, he has.
|
Схема отрицательного ответа:
No,
|
местоимение, соответствующее подлежащему
|
Вспомогательный глагол + not
|
No, he has not.
|
Схема общего вопроса является базовой для двух других типов вопроса: альтернативного и специального. Эти и другие типы вопросов следует изучать после анализа отдельных частей речи английского языка.
Источник: