Откуда взялась фраза «В наших палестинах» – или обратный вариант: «в далеких палестинах», в «дальних палестинах»?
Значение идиомы понятно: «в наших краях» – «в дальних краях», но остальное представляется загадкой. Почему именно «палестины»? Почему не говорят, например, о «египтах» или «месопотамиях»?
Ответ довольно прост. Палестина – это географическая местность, где разворачиваются главные события Священного Писания (Библии): это та самая «Земля обетованная», куда Бог привёл евреев из Египта. В переносном значении «земля обетованная» (уже с маленькой буквы) – это страна или край изобилия, богатства и процветания. Палестина тоже стала нарицательным словом, синонимом понятий «отчизна, родина; родные, домашние места». Многие русские писатели в своём творчестве употребляют конструкцию «в своих палестинах»: Салтыков-Щедрин, Гончаров, Тургенев, Островский, Лесков, Сологуб и другие. Возможно, популярности поэтически-возвышенного образа далекой Палестины послужило и известное стихотворение М.Ю. Лермонтова «Ветка Палестины» (1837 г.).
Географическое название «Палестина», согласно словарям, происходит от названия племени филистимлян, (евр. «пилиштим»), являясь его искажённой формой. В фольклоре считалось, что в центре мира находится Палестине, в центре Палестины – Иерусалим, в центре Иерусалима был Храм, в центре Храма – Святая святых, а в центре его – камень перед ковчегом завета. С этого камня, который Бог бросил в море, будто бы и началось мироздание (отсюда еще одно выражение – «пуп Земли»). А термин «палестинцы» появился совсем недавно, в середине ХХ века, и обозначает арабское население современной Палестины («палестинский народ»).
Источники:
Дополнительно от Генон: