Как переводится английский эквивалент поговорки "Слепой слепца водит, а оба зги не видят"?
Популярные ответы
Английский эквивалент русской поговорки "Слепой слепого далеко не уведет", или "Слепой слепца водит, а оба зги не видят" или "Косой кривого не учит" пишется и звучит как:
"A blind leader of the blind".
Перевод: "У слепого слепой поводырь".
Источник: Пословицы и поговорки на английском языке.
Последнее редактирование ответа: 20.09.2013
Похожие вопросы
«Как переводится английский эквивалент поговорки "Слепой слепца водит, а оба зги не видят"»
В других поисковых системах:
GoogleЯndexRamblerВикипедия