28982 автора и 62 редактора ответили на 85243 вопроса,
разместив 135214 ссылок на 43429 сайтов, присоединяйтесь!

Какие русские пословицы и поговорки имеют английские эквиваленты?

РедактироватьВ избранноеПечать

Английские пословицы и поговорки — очень хороший способ окунуться в настоящий живой английский язык, лучше понять традиции, историю и культуру людей, для которых английский является родным языком.

 

Точная рифма, простота, краткость делают пословицы и поговорки стойкими, запоминаемыми и необходимыми в речи. В пословицах и поговорках сконцентрированы мудрость, дух и опыт народа. Поэтому знание английских пословиц и поговорок поможет не только в изучении английского языка, но и лучшему пониманию образа мыслей, привычек, традиций, мировоззрения и характера англичан.

 

Английские пословицы и поговорки отражают народные приметы, исторический опыт, представления, связанные с трудовой деятельностью, природой, бытом и культурой жителей Англии.

 

Английские пословицы и поговорки произошли не только из многовекового народного опыта и творчества. Многие английские пословицы имеют библейские корни, часто английские пословицы и поговорки — это цитаты из произведений Шекспира и других авторов, многие позаимствованы из других языков (латыни, немецкого, французского, испанского и др.).

 

Ниже следует небольшой перечень пословиц на русском языке с английскими эквивалентами:

  • Аппетит приходит во время еды — The appetite comes with eating
  • Беда редко приходит одна — An evil chance seldom comes alone
  • Берегись молчащей собаки и тихой воды — Beware of a silent dog and still water
  • Бери быка за рога — Take the bull by the horns
  • Благими намерениями вымощена дорога в ад — The road to hell is paved with good intentions
  • Брак это лотерея — Marriage is a lottery
  • Быка надо брать за рога — The bull must be taken by the horns
  • В здоровом теле здоровый дух — A sound mind in a sound body
  • В одно ухо влетает, в другое вылетает — In at one ear and out at the other
  • Внешность обманчива — Appearances are deceptive
  • Все хорошо, что хорошо кончается — All is well that ends well
  • Всему свое место и время — A place for everything, and everything in its place
  • Хорошо смеется тот, кто смеется последним — Не laughs best who laughs last
  • Старая любовь не ржавеет — Old love does not rust
  • Не клади все яйца в одну корзину — Don''t put all your eggs in one basket
  • Привычка вторая натура — Habit is a second nature
  • Маленькие дети маленькие заботы, большие дети - большие заботы — Little children, little sorrow, big children, big sorrow
  • Мой дом моя крепость — My house is my castle
  • Все дороги ведут в Рим — All roads lead to Rome
  • Повторение мать учения — Repetition is the mother of learning
  • Лучше поздно, чем никогда — Better late than neve
  • В темноте все кошки серы — All cats are grey in the dark
  • Все хорошо, что хорошо кончается — All is well that ends well
  • Лучшая защита нападение — Best defence is attack
  • Привычка вторая натура — Custom is the second nature
  • Не все золото, что блестит — All is not gold that glitters
  • Рыба тухнет с головы — Fish begins to stink at the head
  • Не бывает дыма без огня — There is no smoke without fire

Сотни английских пословиц и поговорок предлагают соответствующие словари, справочники, ресурсы Интернета.

 

В следующих словарях можно найти английские пословицы и поговорки:

  • sayings.ru — электронный словарь «Пословицы и поговорки народов мира»
  • lesson1.ru — словарь «Английские пословицы и поговорки»;
  • adelanta.info — подборка «Английские пословицы и поговорки»;
  • webprogram.narod.ru — электронный словарь «Английские пословицы с русским переводом».

Дополнительно на Genon.ru о пословицах и поговорках:

Последнее редактирование ответа: 26.03.2011

  • Оставить отзыв

    Оставить отзыв

РедактироватьВ избранноеПечать

«Какие русские пословицы и поговорки имеют английские эквиваленты»

В других поисковых системах:

GoogleЯndexRamblerВикипедия

В соответствии с пользовательским соглашением администрация не несет ответственности за содержание материалов, которые размещают пользователи. Для урегулирования спорных вопросов и претензий Вы можете связаться с администрацией сайта genon.ru. Размещенные на сайте материалы могут содержать информацию, предназначенную для пользователей старше 18 лет, согласно Федерального закона №436-ФЗ от 29.12.2010 года "О защите детей от информации, причиняющей вред их здоровью и развитию". Обращение к пользователям 18+.