Как переводится английский эквивалент поговорки "Доброе добром поминают"?

Английский эквивалент русских поговорок «Доброе дело без награды не остается», «Добро всегда вспомянется», «За доброе дело жди похвалы смело», «Доброе добром поминают» пишется так: «A good deed is never lost». Перевод: «Доброе дело даром не пропадет».

 

Источник: пословицы и поговорки на английском языке.