28982 автора и 62 редактора ответили на 85243 вопроса,
разместив 135214 ссылок на 43429 сайтов, присоединяйтесь!

Каков английский эквивалент поговорки "не всё то золото, что блестит"?

РедактироватьВ избранноеПечать

В английском языке существуют два эквивалента русской поговорки "не всё то золото, что блестит".

 

1. All that glitters is not gold.

 

Строгий перевод: не всё то золото, что блестит.

 

2. All are not hunters that blow the horn.

Строгий перевод: нe всяк тот охотник, кто в рог трубит.

 

Источник: Пословицы и поговорки на английском языке

Последнее редактирование ответа: 04.08.2013

  • Оставить отзыв

    Оставить отзыв

РедактироватьВ избранноеПечать

«Каков английский эквивалент поговорки "не всё то золото, что блестит"»

В других поисковых системах:

GoogleЯndexRamblerВикипедия

В соответствии с пользовательским соглашением администрация не несет ответственности за содержание материалов, которые размещают пользователи. Для урегулирования спорных вопросов и претензий Вы можете связаться с администрацией сайта genon.ru. Размещенные на сайте материалы могут содержать информацию, предназначенную для пользователей старше 18 лет, согласно Федерального закона №436-ФЗ от 29.12.2010 года "О защите детей от информации, причиняющей вред их здоровью и развитию". Обращение к пользователям 18+.