Как переводится английский эквивалент поговорки "Голый — что святой: не боится беды"?
Популярные ответы
Английский эквивалент русской поговорки "Голый — что святой: не боится беды" или "Голой овцы не стригут" пишется и звучит как:
"A beggar can never be bankrupt".
Перевод: "Бедняк никогда не обанкротится".
Источник: Пословицы и поговорки на английском языке.
Последнее редактирование ответа: 20.09.2013
Похожие вопросы
«Как переводится английский эквивалент поговорки "Голый — что святой: не боится беды"»
В других поисковых системах:
GoogleЯndexRamblerВикипедия